На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ВЕРЛИБР

 

Геннадий Нейман:

 

«На первый взгляд, писать стихи верлибром проще простого. Не требуется тщательно подбирать рифмы, не надо мучительно биться над попаданием в размер. Верлибр освобождает от всего этого, давая поэту полную свободу.

Но эта легкость обманчива. Верлибр требует от автора труднейшей работы над образностью.

Любая фальшь и пафос высвечиваются в верлибре, словно прожектором. Некоторые исследователи считают верлибр мостиком между поэзией и прозой, органичным слиянием этих двух литературных разделов. Верлибр — это поэзия в высшем ее проявлении, с одной стороны не ограниченная рамками размера и рифм, а с другой — опоэтизированная проза, подчиняющаяся уже законам поэтики, отказавшаяся от целостности прозаического текста.

В чем же основная особенность верлибра?

Разбивание поэтического текста на сегменты, гипнотизирующие читателя повторами, на акценты, смещение которых в любую сторону ведет к смысловому искажению стихотворения.

Как и классическая поэзия, верлибр требует … виртуозного владения словом. Свобода от размеров и рифм не означает отказа от собственно поэтики, просто эта поэтика уходит в подсознание как автора, так и читателя.

Заблуждением является мысль, что верлибр — новейшее слово в поэзии. Корни его уходят очень глубоко, для примера можно привести строки, известные очень многим, но не воспринимаемые именно как поэтический текст.

          Не пожелай
          дома ближнего твоего;
          не желай жены ближнего твоего,
          ни поля его,
          ни раба его,
          ни рабыни его,
          ни вола его,
          ни осла его,
          ни всякого скота его,
          ничего,
          что у ближнего твоего.

Корни русского верлибра уходят к Сумарокову, к народной песенной поэзии. Корни европейского верлибра — к французским символистам и литургическому стиху.

В русской поэзии с верлибром экспериментировали Блок и Хлебников, Фет и Гумилев.

Опоэтизированный поток сознания, квинтэссенция поэзии — вот что такое верлибр в понимании большинства современных авторов. Он требует жесткой самоорганизации внутри свободной стихотворной формы. Верлибр доводит до немыслимой концентрации драматизм прозы, возведя экспрессию в состояние сжатой пружины, готовой вот-вот вырваться из рук.

Можно сказать, что верлибр — это испытание свободой, но отважиться на такое испытание очень непросто, поскольку грань, отделяющая верлибр от простого набора слов и фраз очень тонка, и не переступить эту грань дано не каждому».

 

Линор Горалик

:

«В … своей видимой вседозволенности верлибр чертовски привлекателен — на первый взгляд. Демонически соблазнителен — на первый взгляд. Я помню, как в детстве мне казался гнусной профанацией белых стих, — типа, большое дело — писать без рифмы, дурная работа нехитрая. Верлибр с виду еще легче — писать без размера, без навязанной строфики… Ощущение такое: берешь любой текст, разбиваешь как попало — получается верлибр. Например:

          верлибр
          чертовски привлекателен
          на первый взгляд
          демонически соблазнителен
          на первый взгляд
          я помню
          как в детстве
          мне казался гнусной профанацией
          белых стих
          типа, большое дело — писать без рифмы —
          дурная работа нехитрая…
          Так ли просто все обстоит?

Нет, не так. Верлибр требует от автора удивительной интуиции, очень тонкого чувства интонационной фальши. Я не хочу вдаваться в разговор о том, где лежит верлибр на шкале поэзия-проза. Орлицкий утверждает, что верлибр — фактически проза, из любого прозаического текста можно сделать верлибр. По Буричу, верлибр — это поэзия в ее высшем проявлении, не отягощенная фальшивыми рамками. Хватает мнений и на тот счет, что верлибр — переходная стадия, мост между двумя большими континентами литературного текста. Мне это сейчас неважно. Важно мне другое: верлибр отказался от основных выразительных средств “обычного” стиха — ритма и рифмы. Отказался он и от завлекающей цельности прозаической речи. Что же в таком случае является для верлибра основным выразительным средством, инструментом, придающим тексту нужный эмоциональный строй и делающим его насыщенным, бьющим, захватывающим сознание?

…Верлибр — это шаг с небесного Олимпа к Олимпу на Земле. Верлибр позволяет автору взять повествовательный тон, в верлибре плохо смотрится пафос, ему не идет надуманность. Верлибр человекообразен. Верлибру свойственна иная метафоричность, равно как и иная образность в целом, нежели “несвободному” стиху».

          * * *

 

 

          Константин Симонов. ОПЫТ ВЕРЛИБРА

          Сегодня, перед обедом, пятого сентября,
          Я, находясь в Турции,
          Вернее, в ее территориальных водах,
          Решил, что годы идут
          И, чтобы успеть сочинить
          Побольше стихов на разные темы,
          Мне пора прощаться с рифмами.
          Боже мой сколько времени
          Я угробил на их поиски.
          Считал, что ищу свои,
          А находил чужие.
          Чаще всего
          Так оно и бывает,
          Только не все признаются,
          То ли дело верлибр
          С его изумительным принципом:
          “В огороде бузина,
          А в Киеве дядька”,
          Который теперь называется
          “Потоком сознания”!
          Взяв его за основу,
          Остается только разбить
          Все, что придет в голову,
          На строчки разной длины.
          Вот вам и верлибр!
          ---
          Такие, как эти, стихи можно писать бесконечно,
          Но бумага кончается — и это, увы, реальность,
          Жестокая, если угодно.
          Если бы я писал это в рифму — ушло бы дней пять,
          А так — меньше часа,
          Даже жаль, что так быстро,
          А еще далеко до обеда...
          И если какой-нибудь наш
          Отсталый редактор
          Не согласится считать
          Это стихами —
          Отдам их другому,
          Более прогрессивному,
          Как сделанный мною подстрочник
          Для будущего перевода
          С русского на турецкий,
          Или наоборот.
          Или еще с какого-то
          На еще какой-то.
          В общем — чтоб не пропало!
          Не знаю, как с этим в Турции,
          Но у нас один из поэтов
          Уверял меня, что другой
          Именно так и делает,
          В связи с недостатком времени,
          А также из гуманизма:
          Во избежание простоев
          У своих переводчиков…
                                     1976

Тем, кто дочитал до этих строк, настоятельно рекомендую сходить по ссылке и почитать переводы Караковского. Здесь же читайте только два верлибра.

 

          Чарльз Буковски. Я ВСТРЕТИЛ ГЕНИЯ

          я встретил гения в поезде
          сегодня
          около шести лет от роду
          он сидел возле меня
          и как только поезд
          пошёл вдоль берега,
          мы подъехали к океану,
          он посмотрел на меня
          и произнёс:
          «некрасиво…»
          и я впервые
          понял
          это

          Чарльз Буковски. ДЕВУШКИ

          я смотрю на
          один и тот же
          абажур
          уже
                5 лет.
          он собрал
          пыль холостяка
          и
          девушек, входивших сюда —
          слишком
          занятых,
          чтобы почистить его.
          но я не против:
          я был слишком
          занят,
          чтоб написать
          об этом раньше
          что лампочка
          светит
          паршиво
                     все
                     эти
          5 лет.

 

Филмор Плэйс. Цитирую два моих любимых верлибра с сайта «Стих.ру».

          Я ЕЩЕ НЕ СПИЛСЯ

          Я еще не спился как Бук
          не пустил себе пулю как Хем
          не скурвился как Лири
          не исписался как сами знаете кто
          Я живу
          спокойно живу на своей улице
          пью свой утренний чай
          ем свой вечерний рис
          слушаю Мика Джаггера
          плачу смеюсь люблю —
          черт возьми как я люблю девчонок —
          и пишу стихи
          Иногда

          МЫ ЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА

          Мы любили друг друга весь день
          пока солнце
          не стало клониться к закату
          (Небо с утра
          было затянуто облаками
          и мы гадали
          будет ли дождь
          но вечером вышло солнце)
          А потом спустились в кафе
          выпить вина
          и кофе по-венски с пирожными
          Мы немного посидели в тишине
          наслаждаясь пряными ароматами
          вечернего города
          и легкой игрой теней
          в волшебном свете луны
          и снова поднялись наверх
          чтобы заняться любовью
          А дождя так и не было

И, наконец, Рита. Она пишет очень редко, всегда недооценивает свои стихи, но мы-то знаем им цену, правда?

 

 

          ПРОЩАНИЕ

          В этот день, ранним-ранним утром,
          совершенно точно зная,
          что никогда не вернусь
          сюда больше,
          я пошла прощаться с морем.
          На пляже никого не было,
          кроме собаки.
          Она подошла ко мне
          и доверчиво ткнулась теплым носом в руку,
          и я потрепала ее по шее, жалея,
          что не взяла угощенье.
          Она проводила меня до пирса
          и постояла со мной,
          пока я любовалась легкими барашками на воде.
          В небе растаяли два облака
          и выглянуло солнце,
          а песок сразу стал желтым.
          Я размахнулась и бросила
          далеко в море монетку.
          Просто так, на всякий случай...

Вот так надо писать верлибры.

Картина дня

наверх